"Venku la bebojn!"
Translation:Defeat the babies!
54 CommentsThis discussion is locked.
I'm hoping that you've figured that out by now, but for those who follow behind you…
The suffix -em- indicates a tendency toward what the root expresses: labori=work laborema=industrious Ref your dictionaries and the notes section of each lesson. One of them discusses this.
The suffix -um- is used to produce idiosyncratic derivatives from the root (most often a noun) when other suffixes are inappropriate for the purpose: butiko= a shop butikumi = to (go) shop(ping)
Cerbo= brain cerbumi = to "rack" one's brains, to think hard. Etc.
again if you have a good dictionary (Wells has a nice section on it) or if you want to look up "Being Colloquial in Esperanto" You can learn more, but I'm certain that you can see now that the two are very different in tendency and usage.
I hope that this helps someone.
1454
At first glance I thought "wake", but I realised that would not make sense considering the topic...
I think I know what this is a reference to.
A few years ago, when the Amazon Echo had just come out, there was a photo going the rounds of an Echo that had set a reminder to "defeat the baby". Along with the photo, there was an explanation that went something like "I had told Alexa to set a reminder to feed the baby".