It really sounds like he is saying "eles" not "ele" to me. My ears must be on their way out.
I am terrible at remembering these question words and I never get them right. Could some kind person give me a little tip to make it easier for me to remember them?
When we are talking about possession, relationships, illnesses and characteristics of people or things we can use either have or have got. The have got forms are more common in an informal style.
Have got has the same meaning as have and both are used as present tenses. Note that have got is NOT the present perfect of get.
I think that any English teacher would tell you that it is wrong; but it is commonly used in everyday, informal speech
It's used in British English While does he have is used in American English
I replied "How many books has he?" This is how we say it in Ireland. We don't usually add 'got'. Duolingo didn't accept that.
Duolingo has an obsession with the number of books we might have. I'd just go with what they want. (they have control!)
"How many books has he?" is a perfectly reasonable way to translate this. The superfluous "got" is US english.
Most people associate "have got" with BrE and "do-auxiliary + have" with AmE. That was once the case when the auxiliaries "do/does" were considered an "Americanism" in the early 1900's. Modern BrE uses both constructions as does AmE.
Ngrams Corpus of English
"How many books has he?" Not accepted, yet this is one of several perfectly good british english. I've noticed that "do" is used in abundance, as in "How many books does he have?" which is 'correct' but is used excessively in american english. "Do" may be ok to use these days, but is not necessary at all. In american, they over-use "do" to an extreme level and and often non grammatically. "I do good recently" or They do sports", It does for me" and so on. My issue is that you would think the creators would know english well enough to include original (source) english variations. Its across all five of the courses I'm learning and actually creates more concentration on trying to find the 'correct' version of Duo english than the target language.