Дуолінго – найпопулярніший у світі спосіб вивчення мов. Більше того, це цілком безкоштовно!

"Ця дитина торкалася до цього кота."

Переклад:The child was touching the cat.

3 роки тому

7 коментарів


https://www.duolingo.com/Lvivman

раніше в уроках – "baby" було "немовля", тут ви переклали baby як дитина. Хоча "дитина" буде "child". Виправте це будь ласка.

3 роки тому

https://www.duolingo.com/Nordry
Nordry
  • 25
  • 9
  • 23

А немовля у вас уже не дитина (в більш вузькому сенсі, звичайно)? Воно теж може кота торкнутися, особливо коли кіт ненароком потрапить у "зону агро" :) Тобто, з суто біологічної точки зору, так - "baby" - це немовля, але більш широко його досить часто застосовують як зменшувально-ласкаву форму (в т.ч. навіть для більш дорослих людей).

2 роки тому

https://www.duolingo.com/Sasbas

Направив аналогічне зауваження через "Повідомити..." Хоча вже не маю надії на виправлення.

2 роки тому

https://www.duolingo.com/MyroslavHa

Чому не можна "The child touched the cat"?

1 рік тому

https://www.duolingo.com/subbota7771

Якщо baby - дитина, то як перекласти chaild???

1 рік тому

https://www.duolingo.com/DuIs7

А kid також можна було б вважати правильним

2 роки тому

https://www.duolingo.com/fxh39

Погоджуюся. Хоча "kid" більше неформальне, аналог нашого "малий".

7 місяців тому