Duolingo is the most popular way to learn languages in the world. Best of all, it's 100% free!

"Buy glasses for me!"

Translation:Bana gözlük al!

3 years ago

12 Comments


https://www.duolingo.com/ElMarFuad
ElMarFuad
  • 17
  • 15
  • 9
  • 7
  • 6
  • 3
  • 2

Why not 'bana için gözlük al'?

3 years ago

https://www.duolingo.com/AlexinNotTurkey
AlexinNotTurkey
Mod
  • 25
  • 23
  • 21
  • 18
  • 14
  • 14
  • 13
  • 13
  • 12
  • 10
  • 9
  • 8
  • 7
  • 7
  • 6
  • 5
  • 4
  • 3
  • 2
  • 404

You can say "benim için" and it has the same meaning. "Bana için" is simply wrong though.

2 years ago

https://www.duolingo.com/ErikRempe
ErikRempe
  • 20
  • 16
  • 11
  • 11
  • 10
  • 3
  • 3

Was wondering that too. Can ''için'' be used here?

2 years ago

https://www.duolingo.com/Hakim747
Hakim747
  • 15
  • 15
  • 10
  • 10
  • 10
  • 8
  • 8
  • 6
  • 6
  • 5
  • 3
  • 3

I got this sentence in strengthen skills. Then I wrote it as "Bana bardaklar al". Luckily it marked as right. Haha. I realized it is the 'eye glasses' when it shows the 'another answer'. Haha. XD

2 years ago

https://www.duolingo.com/Hakim747
Hakim747
  • 15
  • 15
  • 10
  • 10
  • 10
  • 8
  • 8
  • 6
  • 6
  • 5
  • 3
  • 3

*another translation

2 years ago

https://www.duolingo.com/vfurmanov
vfurmanov
  • 24
  • 18
  • 16
  • 11
  • 11
  • 11

Can this be "gözluk bana al!" if you want to emphasize that you're buying the glasses for me?

3 years ago

https://www.duolingo.com/irkadavra

'gözlük bana al' feels really weird.

'gözlüğü bana al' is ok but it means 'buy THE glasses for me'

'gözlük al bana' sounds fine.

3 years ago

https://www.duolingo.com/vfurmanov
vfurmanov
  • 24
  • 18
  • 16
  • 11
  • 11
  • 11

teşekkürler

3 years ago

https://www.duolingo.com/Selcen_Ozturk
Selcen_Ozturk
  • 23
  • 11
  • 10
  • 7
  • 7
  • 6
  • 2

no because "gözlük" is an indefinite object. As irkadavra wrote, you could have used that word order if it were definite (gözlüğü)

3 years ago

https://www.duolingo.com/vfurmanov
vfurmanov
  • 24
  • 18
  • 16
  • 11
  • 11
  • 11

teşekkürler

3 years ago

https://www.duolingo.com/alohaworld

to buy in infinitive is "satin almak" Why here we use only "al" ? What is the rule for "satin"?

2 years ago

https://www.duolingo.com/AlexinNotTurkey
AlexinNotTurkey
Mod
  • 25
  • 23
  • 21
  • 18
  • 14
  • 14
  • 13
  • 13
  • 12
  • 10
  • 9
  • 8
  • 7
  • 7
  • 6
  • 5
  • 4
  • 3
  • 2
  • 404

"satın" is almost always optional and is really only used to really be specific. You rarely hear it in Turkish conversations.

2 years ago