1. Forum
  2. >
  3. Topic: German
  4. >
  5. "Kein Posten"

"Kein Posten"

Translation:No appointment

December 26, 2012

11 Comments


https://www.duolingo.com/profile/BergBurger

I believe it should be "no job" or "no post" according to the definitions given, no?


https://www.duolingo.com/profile/FaNciiN

yes, "Keinen Termin" = No appointment sounds better


https://www.duolingo.com/profile/Sk8rMom

I lost another heart on this!


https://www.duolingo.com/profile/0jay

kein consistency more like


https://www.duolingo.com/profile/coolmi

+1 for no job when it is Kein posten but for Kein Posten, its no items....don't know why exactly


https://www.duolingo.com/profile/salfredston

In the sentence given, neither "asset" nor "appointment" are listed in the definition drop-down, but it's supposed to be the correct answer.


https://www.duolingo.com/profile/salfredston

incidentally, I don't see either asset or appointment listed as a definition in an english-german dictionary for this word...


https://www.duolingo.com/profile/singaporedude

Why is "not any" unacceptable?


https://www.duolingo.com/profile/Waffenstillstand

Doesn't is mean 'No vacancies'?


https://www.duolingo.com/profile/Ehsan

is "without position" a wrong translation?

Learn German in just 5 minutes a day. For free.