Duolingo ist die weltweit beliebteste Methode, Sprachen zu lernen. Und es kommt noch besser: Duolingo ist 100% kostenlos!

"Ich habe diesen Roman zu Ende gelesen."

Übersetzung:I have finished this novel.

Vor 3 Jahren

9 Kommentare


https://www.duolingo.com/ben_biker
ben_biker
  • 10
  • 10
  • 8
  • 7

"I finished reading this novel"?

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/PCFF
PCFF
  • 12
  • 9
  • 8
  • 8
  • 8
  • 7
  • 7

Auch gut. Beide Sätze stimmen, aber "I finished this novel" würde wahrscheinlich am häufigsten benutzt werden. Der Kontext ist ziemlich wichtig - es kann auch bedeuten, dass man den Roman geschrieben hat.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Markus687740
Markus687740
  • 25
  • 11
  • 3
  • 740

I finished reading wird aber als falsch markiert

Vor 7 Monaten

https://www.duolingo.com/W00dsidepK

you can finish reading before you reach the end. If the book is boring, you might finish reading after only 1 or 2 pages. Or if the book is very long, you might need to stop reading in order to eat, or go to bed.

Vor 7 Monaten

https://www.duolingo.com/PatandPete
PatandPete
  • 25
  • 25
  • 6
  • 2
  • 1004

I put, I have finished this novel to the end. What is that wrong?

Vor 7 Monaten

https://www.duolingo.com/markbooth
markbooth
  • 22
  • 14
  • 13
  • 5

It sounds really odd to specify "to the end" when you've already said "finished". You can't finish it to the middle after all. I tried "I have read this novel to the end." thinking Duolingo wanted more of a literal translation, although that wasn't accepted.

Vor 7 Monaten

https://www.duolingo.com/W00dsidepK

Ich bin Englander. Ich schrieb: "I read this novel to the end." Duo sagte "Falsch" !!

Vor 7 Monaten

https://www.duolingo.com/MatStrikesBack

Was ist mit "I've read this novel until the end."?

Vor 6 Monaten

https://www.duolingo.com/milene610874

I HASSE DOULINGO SO KRASS. WIE KANN MAN NUR SO INKOMPETENT SEIN

Vor 4 Monaten