"Italy pays attention to these things."

Traduzione:L'Italia sta attenta a queste cose.

September 30, 2013

30 commenti
Questa discussione è chiusa.


https://www.duolingo.com/profile/fidmam

Nel vocabolario: prestare attenzione = to pay attention. Perciò la traduzione "L'Italia presta attenzione a queste cose" non dovrebbe essere sbagliata . Si chieda a Duolingo che ne tenga conto


https://www.duolingo.com/profile/carlo962

Ohh.. Fid, thank you my teacher.Bye Carlo


https://www.duolingo.com/profile/patriziapirafede

presta attenzione o fa attenzione è la stessa cosa....


https://www.duolingo.com/profile/carlo962

"Presta attenzione" credo sia giusta , ma Duo la da come errata


https://www.duolingo.com/profile/gramundi

L'itali apresta attenzione a queste cose !!!


https://www.duolingo.com/profile/Reginasuduolingo

Me la da errata... :/


https://www.duolingo.com/profile/Flora584624

Ho messo pone attenzione. Dovrebbe essere uguale..


https://www.duolingo.com/profile/Angela737475

Come la pronuncia Italy????


https://www.duolingo.com/profile/y.dp
  • 1988

...sta attenta...


https://www.duolingo.com/profile/Alessandro632126

È attenta o sta attenta in italiano sono equivalenti.


https://www.duolingo.com/profile/FiorellaFe281219

‘Presta attenzione’ e ‘ sta attenta’ hanno lo stesso significato!


https://www.duolingo.com/profile/Patrizia364624

Dire L'Italia è attenta a queste cose è corretto!!!


https://www.duolingo.com/profile/SandroBarg

Perché mettono pays, confonde le idee con la traduzione


https://www.duolingo.com/profile/diletta898076

Esatto. Mi sono trovats nella stessa situazione!


https://www.duolingo.com/profile/jibe74

Perché non accetta la forma imperativa Italia fa attenzione a queste cose ?


https://www.duolingo.com/profile/AndreaMorc2

L'Italia è attenta... non "sta"


https://www.duolingo.com/profile/diletta898076

È ma la traduzione che da l'app non è sta , è questo che mi ha confuso tantissmo


https://www.duolingo.com/profile/FiorellaFe281219

Continuo a tradurre come duolingo ha sempre tradotto: ‘presta attenzione’ e non ‘sta attenta’. Che se ne prenda atto


https://www.duolingo.com/profile/FiorellaFe281219

‘PRESTA ATTENZIONE’!!!!


https://www.duolingo.com/profile/Daniela471369

Ma come pronuncia Italy....?


https://www.duolingo.com/profile/angelina13010

Anche per me "l'Italia presta attenzione a queste cose " è un modo corretto.


https://www.duolingo.com/profile/Ginger146004

" l'italia presta attenzione a queste cose " nonostante le segnalazioni non accettata


https://www.duolingo.com/profile/Ornella790053

Pronuncia pessima. La parola Italy è incomprensibile


https://www.duolingo.com/profile/Enza1071

L' Italia presta attenzione / l'Italia sta attenta sono praticamente sinonimi e non dovrebbe essere considerato un errore


https://www.duolingo.com/profile/FabrizioCP65

"l'Italia presta attenzione a queste cose" é sicuramente più corretto e più usato rispetto alla frase che DL ti obbliga a scrivere!


https://www.duolingo.com/profile/OrazioGonn

mette attenzione è la stessa cosa di sta attenta!


https://www.duolingo.com/profile/DonatellaD677310

È attenta o sta attenta...non mi pare cambi molto.

Impara inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.