"Italypaysattentiontothesethings."

Traduzione:L'Italia sta attenta a queste cose.

5 anni fa

12 commenti


https://www.duolingo.com/fidmam
fidmam
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 58

Nel vocabolario: prestare attenzione = to pay attention. Perciò la traduzione "L'Italia presta attenzione a queste cose" non dovrebbe essere sbagliata . Si chieda a Duolingo che ne tenga conto

3 anni fa

https://www.duolingo.com/carlo962

Ohh.. Fid, thank you my teacher.Bye Carlo

3 anni fa

https://www.duolingo.com/patriziapirafede

presta attenzione o fa attenzione è la stessa cosa....

4 anni fa

https://www.duolingo.com/gramundi

L'itali apresta attenzione a queste cose !!!

5 anni fa

https://www.duolingo.com/Reginasuduolingo

Me la da errata... :/

4 anni fa

https://www.duolingo.com/carlo962

"Presta attenzione" credo sia giusta , ma Duo la da come errata

3 anni fa

https://www.duolingo.com/SandroBarg

Perché mettono pays, confonde le idee con la traduzione

1 anno fa

https://www.duolingo.com/y.dp
y.dp
  • 25
  • 25
  • 25
  • 6
  • 3
  • 2
  • 744

...sta attenta...

1 anno fa

https://www.duolingo.com/matteo806117

Feticista

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Flora584624

Ho messo pone attenzione. Dovrebbe essere uguale..

1 anno fa

https://www.duolingo.com/jibe74

Perché non accetta la forma imperativa Italia fa attenzione a queste cose ?

1 anno fa

https://www.duolingo.com/AndreaMorc2

L'Italia è attenta... non "sta"

1 anno fa
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.