What would be the difference between using 'há' and using 'tem' like was shown earlier?
Há - grammatically correct. Tem - colloquial usage. Everytime you hear people saying "tem" meanig there is/are, but don't do the same when writing!
So is há used and mean the same thing as the italian c'è or only similar
It is the same. But "há" works for both singular and plural (há = c'è/ci sono - there is/there are).
Thanks paul , so this should prove easier to use ! But i have a feeling it wont hahaha
Is there a more common expression to say it needs salt?
"Precisa de sal." =)
Is there even a pronucnciation difference between á and há?
No. Their pronunciation is the same.
What is the infinitive of há? And would "Não é sal na sopa" also have the same meaning?
"Há" comes from"haver" (there to be)
Não é = is not
So using "Não é sal na sopa" would be grammatically incorrect because the literal meaning would have to be "The soup has no salt", right?
"Não é sal na sopa" = is not salt in the soup.
So, it is wrong both in English and in Portuguese.
Oh, okay. That makes sense. Thank you Paulo. :)
Bruh i am portuguese but i am here lol