"Mi ne scias, kion vi atendas de mi."

Translation:I do not know what you expect from me.

June 2, 2015

This discussion is locked.


"I don't know what you await from me"?


Your translation seems to be correct although quite archaic. I had to do some research to determine that.


is there a need for a coma in the esperanto? Because the translated english sentence doesn't have one.


Zamenhof kept mum on punctuation. There are those who insist that there should be a comma in front of every relative clause. I don't believe in blind obedience to this rule, but you're safer to follow it when you're starting out.

Learn Esperanto in just 5 minutes a day. For free.