"I don't know what you await from me"?
Your translation seems to be correct although quite archaic. I had to do some research to determine that.
is there a need for a coma in the esperanto? Because the translated english sentence doesn't have one.
Zamenhof kept mum on punctuation. There are those who insist that there should be a comma in front of every relative clause. I don't believe in blind obedience to this rule, but you're safer to follow it when you're starting out.