Does anyone else find the accepted answer "You are late at home" unnatural? "You are home late" means 'You arrived home late'. "You are late at home" kind of sounds like you normally do not stay home so late, but on this occasion, you are staying at home late, as if you normally go to work at night. However, it can't mean the same as "You are home late". Perhaps the Norwegian reflects both meanings, but still the wording is wrong.
Agree, these two constructions have different meanings. "You are home late" simply means you didn't arrive home when expected.
"You are late at home" could mean 1) you are dead at home (late is a common euphemism for dead), as opposed to other places you could die, although weird in that it addresses the dead person. 2) ... No, I can't think of any other way "late at home" would be used, at least in the NW US.
You use "hjem" when you want to say to home; it's used to refer to movement to the location. "hjemme" is used when you want to say at home. It refers to being at the location, not going to it.
There are quite a few prepositions that work this way in Norwegian. Take for example:
- opp versus oppe
- hjem versus hjemme
- ned versus nede
- inn versus inne
- ut versus ute
The first version of all of those refers to movement in whatever direction is specified. The second version refers to being in that location already — it just states a position, not movement.