- Forum >
- Topic: Esperanto >
- "Ŝi dormos bone ĉi-nokte."
25 Comments
The hyphen is just the standard way of writing it (vd. http://bertilow.com/pmeg/gramatiko/e-vortecaj_vortetoj/lokaj/chi.html#i-h6f)
I don't think anybody would understand it as meaning anything else if you left it out, though. "ĉi nokte" (space, no hyphen) looks less weird to my eye than "ĉinokte" (no space) for whatever it's worth.
seveer
237
Is this hyphen necessary? Is there anything wrong with ĉinokte? Would ĉi nokte (space only) mean something else?
Dejo
21
Since the whole expression "ĉi-nokte" is an adverb you need either the hyphen, or you can write it together "ĉinokte". When you use "ĉi" with a correlative (ĉi tiu, ĉi tio etc) then it is written apart.