"They wrote poetry in Chinese."
Traduzione:Loro scrivevano poesie in cinese.
29 commentiQuesta discussione è chiusa.
UNA poesia sarebbe "a poem". La poesia in generale è "poetry". http://www.wordreference.com/iten/poesia
682
No "scrivere poesia" è una frase più generale come "scrivere narrativa" o "fare teatro" si scrivono correttamente al singolare.
1772
Ciao..
La frase è corretta..
They wrote poetry in Chinese. Loro scrivevano poesie in cinese
● I nomi inglesi non numerabili, non possono essere usati con gli articoli “a” e “an”.
● Ma Esistono dei sostantivi che non formano il plurale aggiungendo una ‘s’?! Non ci sono delle differenze tra singolare o il plurale del sostantivo, si pronuncia comunque allo stesso modo.
Vediamo qualche sostantivo scritto allo stesso modo nella forma singolare e plurale. * POETRY * fa parte di questi sostantivi.. che sono parecchi..
☆ Sostantivo e Significato
_ Baggage / Luggage = Le borse che contengono gli abiti ed altro.
_ Evidence= I fatti che dimostrano qualcosa; ad esempio, “evidence in a court case”
_ Homework= I compiti scolastici.
_ Housework= Attività da casa, come le pulizie.
_ Money = Monete e banconote che usiamo come valuta.
_ Music = Suono vocale o strumentale.
_ News = Notizie d’attualità da tutto il mondo.
☆ Tra questi ci sono quelli che indicano sostanze. come paper, tea, soap, wine, coffee e glass;
☆ I nomi astratti come beauty, information, help, work e advice. Altri come weather e cosi via..
-
gli articoli (the, a/an)
-
il plurale dei sostantivi much/many
682
scrivevano DI poesia significa che l'argomento del loro scrivere era la poesia, ma presumibilmente scrivevano in prosa, la frase inglese dice specificamente che "poesia" non è l'argomento dello scrivere ma l'oggetto, ovvero scrivevano poesie in cinese, oppure essendo "poesia" un termine generico in realtà in italiano è uso e frequente dire "scrivere poesia" esattamente come scrivere "narrativa" o "saggistica".
In ogni caso "di poesia" è proprio una traduzione errata
682
essendo "poesia" un termine generico in realtà in italiano è uso e frequente dire "scrivere poesia" esattamente come scrivere "narrativa" o "saggistica".
un esempio:
http://www.studiproarte.it/scrivere-poesia-consigli-e-ispirazione/
682
No ti ha corretto "hanno scritto poesia" senza UNA che in inglese non c'è, proprio perché non ne hanno scritto una, ma la loro attività era di scriverne, esattamente come si "scrive narrativa"
682
per fortuna!... comunque Duo non accetta (quasi) mai i pronomi soggetto che in italiano generalemente si omettono. Se possibile omettili. Ci saranno poi un paio di frasi in cui lo pretende senza alcun motivo
682
ciao Laura! i simple tense si usano tendenzialmente per esprimere azioni abitudinarie o ripetitive https://www.grammar-monster.com/glossary/simple_tenses.htm
682
lA poesiA o lE poesiE... qui è corretto anche scrivevano poesia (o poesie) senza articolo
682
Scrivevano POESIA... è italiano corretto... forse un po' ricercato ma è corretto: poesia è un genere come la narrativa, si può scrivere narrativa si può scrivere poesia... non si può scrivere romanzo o libro... si scrive un romanzo, un libro anche una poesia... (non una narrativa). Poetry è uncountable quindi è lecito tradurre: scrivevano poesie o poesia, sono accettabili... Non si può tradurre "una poesia" perché in inglese sarebbe "a poem"
682
Poetry non è singolare
https://dictionary.cambridge.org/it/dizionario/inglese/poetry?q=Poetry
Il simple past si usa generalmente (in frasi simili) per iñdicare comportamenti abituali. In italiano si usa l'imperfetto.
682
Non vediamo cosa hai risposto quindi è impossibile risponderti. Devi sempre riportare qui la tua risposta
682
Sì, ma è decisamente una buona traduzione poesia al singolare. La poesia è un genere letterario come la narrativa o la saggistica. Sì usano per indicare il genere al singolare