"Do you see the mouse which is jumping from the table onto the chair?"
Translation:Ĉu vi vidas la muson, kiu saltas de la tablo sur la seĝon?
Only if it's jumping from inside the table. PMEG says (my own translation): "'El' shows a movement from inside to outside" (http://bertilow.com/pmeg/gramatiko/rolmontriloj/rolvortetoj/direktaj_rolvortetoj/el.html)
So, just to make sure it really isn't "el la tablo" but is, in fact, "de la tablo"?
Makis_eo has already mentioned this but . . .
In all lessons before this, a preposition kills the case ending in whatever declinable parts of speech follow it. Yet here, "sur" is followed by the accusative case. If it's because of "motion toward" then we should see elsewhere, "versas teon en la tason" or "metas sukero en la tason" -- but we don't.
cf N with en, sur and sub https://lernu.net/en/gramatiko/akuzativo
Could someone please clarify this?
“Mi metas seĝojn en la kuirejon.” is one of the example sentences given. It shows that we are putting the chairs into the kitchen. https://forum.duolingo.com/comment/27392792
Your examples of pouring tea and putting sugar into the cup are used elsewhere in the course with the accusative. (Though I have only seen “... Paĉjo metas sukeron en la tason” - usually they use “ŝuti” rather than “meti”.)