- Forum >
- Argomento: English >
- "Siamo lontani approssimativa…
"Siamo lontani approssimativamente un'ora."
Traduzione:We are approximately an hour away.
55 commenti
Hi Beck. Voglio permettermi di dire la mia sulla questione, non perchè so le cose (meglio) ma semplicemente riferendomi a ciò scritto da SerEng,basandomi su di questo, riassumendolo e/o riportandolo in parole + semplici. Se poi quello che scrivo non fosse esatto, vuole dire che non ho del tutto capito quello che SerEng ha spiegato e sono sicuro che lui poi ci fornirà nuove + chiari illuminazioni. Quindi riassumendo: AWAY=AT A DISTANCE TO. È un avverbio. Si trova bene alla fine della frase e può essere usato insieme a "far" in una frase, dove funge da "avverbio d' aiuto ( chiarificatore) a l' altro avverbio ' far': BE FAR (lontano) AWAY ( da, a distanza di)./// Ora parliamo di FAR: ha molti usi e significati ( alcuni splendidamente riportati da SerEng). Può essere sia aggettivo che avverbio, ma in genere viene + direttamente legato al nome (<aggettivo) o al verbo (<avverbio). Perciò non si trova (almeno di solito) alla fine della frase ma vicino al nome o verbo a cui referisce. Per questo è preferibile mettere 'away' alla fine della frase, e non ' far'. "We are approximately an our away" può andare; "We are far approximately an hour", mi sembra funziona anche. Il tuo discorso, " Beck" dello' spazio' e 'tempo' mi sembra troppo incompleto ed è riportato bene da SerEng. Scusa x il mio discorso assai dilungato, ma è anche a questo che Duolingo si presta. Buona serata, Lu.
Ciao Lucia, i tuoi interventi sono puntuali ed estremamente opportuni. L'intera Community non può che ringraziarti. Mi sembra di aver individuato due piccoli errori di fondo in ciò che hai riportato, chiarendo i quali dovremmo giungere al punto risolutivo della questione.
Li voglio elencare nell'ordine in cui li hai scritti:
1) L'accezione che "away" assume nella frase in oggetto è "AT A DISTANCE OF", non "at a distance to". Pertanto, "away" serve proprio, specificatamente, a "QUANTIFICARE" la distanza, sia che essa sia rappresentata nello SPAZIO (quindi in metri, chilometri, ecc.), sia che venga riferita al TEMPO (quindi secondi, minuti, ore, ecc.). Ecco che, di conseguenza, diremo per esempio:
"We are an hour away (from somewhere, or, from reaching somewhere)"="Siamo ad un'ora (di distanza) (da un qualche luogo, oppure, dal raggiungere un qualche luogo)".
2) "far", invece, indipendentemente dal suo uso (avverbio o aggettivo) e dalla sua posizione nella frase, NON può quantificare la distanza.
Come aggettivo o avverbio, si riferirà quindi solo ad una distanza (nello spazio o nel tempo) in modo generico e senza pertanto definirne la lunghezza. Prova a rivedere gli esempi che ho riportato nel post precedente: constaterai che la traduzione di "far" rappresenta sempre una distanza/lontananza "generica", senza mai definirla quantitativamente con precisione.
"She is far from the castle, an hour away" In quest'ultima frase, che ho definito "esempio chiarificatore", infatti, noterai sicuramente che i "ruoli" di "far" e "away" sono tra di loro disgiunti. Mi spiego meglio:
A) "far" sta ad indicare il fatto, puro e semplice, che "lei sia lontana dal castello", mentre
B) "away" serve a quantificare la distanza dal castello stesso (distanza temporale di un'ora).
Alla luce di queste precisazioni, infine, comprenderai che, a mio parere e come Duolingo rileva, la traduzione "We are far approximately an hour" NON possa essere accettata.
Forse, ora, ci siamo un attimino (ri)avvicinati.....alla soluzione della discussione. Grazie ancora.
Let me know what you think, but just if you like..... Bye!
Grazie SerGent72, sono passati 4 anni dalla tua delucidazione chiara e precisa e ti ringrazio molto, infatti sto imparando tantissimo leggendo i vari commenti specialmente quando sono specifici ed esaurienti come i tuoi. Però oggi, prima di leggere la tua spiegazione, facendo di nuovo quest'esercizio la mia risposta è stata: "We are far approximately an hour" e Duolingo mi ha accettata la frase dandomela corretta. Ora ho di nuovo un po' di confusione.
Ciao Giuseppe. Sergio dice che 'far' non dovrebbe quantificare la distanza. E qui, sinceramente, crederei a Sergio piuttosto che a Duo,visto che S. peraltro ha illustrato la differenza tra ' far' e ' away' ( il loro uso intendo dire) davvero bene e esaustivo. Non è la prima volta che Duo fa confusione, anche se tendiamo di sottovalutarlo troppo. Ti è andato bene, Giuseppe. Buon studio, Lu
839
Perchè "away" o espressione con "from" sempre viene dopo il tempo o distanza:
It's about an hour away
It's about an hour from here.
It's fifty kilometres away
It's fifty kilometres from the city
Ciao a tutti, cercherò di dirimere il dubbio dicendovi la mia e partendo dal significato intrinseco della frase in italiano. "Siamo lontani circa (approssimativamente) un'ora" è chiaro che si riferisce ad una distanza di natura "TEMPORALE" e non "spaziale". L'interlocutore quantifica quindi la lontananza sulla base del tempo necessario per raggiungere la meta.
Analizziamo ora i possibili utilizzi "SPAZIALI" di "far":
1) può essere impiegato come AGGETTIVO, ad indicare lontananza/distanza: "The village is far from here, we have to walk for ten kilometres"="Il villaggio è lontano da qui, dobbiamo camminare per dieci chilometri";
...ma anche "We are traveling towards the far West"="Stiamo viaggiando verso il lontano West" (magari!!! :):));
...chiarificando ancor meglio "She is far from the castle, an hour away"="È lontana dal castello, ad un'ora di distanza"
2) come AVVERBIO: "She walked far this morning - almost ten kilometres", significando "lontano/a grande distanza";
3) come AVVERBIO: "She walked far away from him"="Si è incamminata lontano da lui".
Notate che (ATTENZIONE) i casi 1, 2 e 3 si riferiscono tutti a dei contesti in cui la distanza indicata da "far" è di tipo "spaziale" NON quantificata (in metri, chilometri, ecc.).
Consideriamo adesso, invece, l'impiego "FIGURATO" di "far":
1) come AVVERBIO: "We are far from discovering the solution of the problem"="Siamo ben lontani (lungi) dallo scoprire la soluzione del problema";
...ma anche "That program is still far from perfect"="Quel programma è ancora lontano dall'essere perfetto";
ancora "She was far more likely to succeed than people thought"="Aveva molte più probabilità di avere successo di quanto la gente pensasse";
il significato di "far", in questi esempi, è "FIGURATO/ASTRATTO" e viene tradotto con "molto/lontano/ben lontano/ben lungi".
L'accezione che l'avverbio "AWAY" assume nella frase in oggetto, invece, è proprio quella di "AT A DISTANCE OF", riferendosi, per l'appunto, alla quantificazione della "DISTANZA SPAZIALE O TEMPORALE" che separa due persone od oggetti. La costruzione della frase, per regola, vuole che si anteponga la distanza all'avverbio stesso. Provate a rivedere ora la frase chiarificatrice che ho esposto sopra:
"She is far from the castle, an hour away"="È lontana dal castello, ad un'ora di distanza"
.....Everything should be far more clear now...:):)
Let me know what you think, if you like. Bye!
814
in questo caso ..away ...è avverbio..e quindi ....(ricordi scolastici di qualche anno fa)... per la regola d'oro che...l'avverbio non deve mai trovarsi fra il verbo e il suo complemento, ecco che viene messo alla fine della frase, comunque approfondisci....
465
Direi che "one hour" è molto meglio di "an hour". Non si tratta, infatti di un articolo ma di un oggettivo (un'ora, due o tre ore...). In ogni caso è sbagliato considerare errore "one hour". Nulla di nuovo, quindi.
288
gli avverbi specificano generalmente la parola a cui sono vicini, tranne alcuni casi specifici. Anche in italiano gli avverbi si mettono dove vanno (cioè accanto/prima della parola a cui si riferiscono): chiaramente mi vede/mi vede chiaramente --- chiaramente mi vede significa ovviamente (è chiaro che) mi vede, mi vede chiaramente significa che mi vede in modo chiaro.
288
invece SIAMO non STIAMO, questa frase significa che ci manca un'ora di viaggio per raggiungere la nostra destinazione non che andiamo via e torneremo tra un'oretta
288
ciao Laura! Noi (siamo tutti studenti qui sul forum) non possiamo saper cosa hai risposto. L'unico modo è che riporti la tua risposta nel commento.