So literally, "what colour is on the roof"?
Essentially, yes. (My literal translation of it would be “Which color is that on the roof?”)
Why do you need "ar" in this sentence? I haven't seen any other sentences so far with the color being "on" the thing in the Irish sentence.
Ar is needed in this sentence because the translation is literally asking “Which color is that on the roof?”.
Other sentences of this type can be seen here and here.
Could ata immediately follow Cen? I probably don't exactly remember; but, it seems as though every example in Duolingo has had been ca ata XX, cad ata XX.
It could happen with cé (and other interrogatives like cá, cad, conas, etc.), but it wouldn’t happen with cén because cén is a combined form of cé + an.
yes, I got thrown by that. I had written Cen ata dath...
Duo doesn't accept cad—is there a difference between cén, céard, and cad?