1. Forum
  2. >
  3. Topic: Ukrainian
  4. >
  5. "У вас є макарони з сиром?"

"У вас є макарони з сиром?"

Translation:Do you have pasta with cheese?

June 3, 2015

19 Comments


https://www.duolingo.com/profile/JamesB84

At least here in the US, we call it macaroni and cheese. Would this be an acceptable translation? Should I report it?


https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

What do you call "macaroni and cheese" exactly?


https://www.duolingo.com/profile/mizail

Шліть звіт про помилку. Я думаю модератори там розберуться, бо тут вони не часто відгукуються, принаймні останнім часом.


https://www.duolingo.com/profile/Zonia435615

In Canada, we also call it 'macaroni and cheese'. The noodles are hollow & semicircular. 'Pasta' is a general term, whereas 'macaroni' is a specific type of noodle. People from the West will be confused when visiting Ukraine when they order 'Mac & Cheese' and they get some totally different pasta....they'll have many cranky & crying children who LOVE to eat Mac & Cheese. :/


https://www.duolingo.com/profile/TobyBartels

Macaroni is also a specific kind of pasta in my US dialect. However, in US legal language, macaroni is the general term that you will see on all pasta containers in fine print.


https://www.duolingo.com/profile/MariahLightfoot

It's amusing to me how the word for Cheese in ukrainian reminds me of serum in english.


https://www.duolingo.com/profile/Vinnfred

Serum is сироватка in Ukr :) (it's both "serum" and "whey")


https://www.duolingo.com/profile/ann666
  • 2790

Is this about pasta and farmer cheese? :)


https://www.duolingo.com/profile/Vinnfred

All kinds of cheese are сир in Ukrainian :) (like in English)


https://www.duolingo.com/profile/ann666
  • 2790

I know that (it's just like in Polish ;) ) but I've asked about the dish :D You know sth like that in Ukraina? :)


https://www.duolingo.com/profile/Vinnfred

We usually eat our pasta with hard cheese :D


https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

I am not even sure mac'n'cheese is a thing in Ukranian.

Is it a type of meal where you live? Because in Russian «макароны с сыром» is just two foods together, no different from "an apple and a banana", "potatoes and onions", "cheese and oatmeal" and so on.


https://www.duolingo.com/profile/grassator97

Mac'n'cheese is a meal here. It's like little macaroni noodles with cheese sort of melted over it. It could be "macaroni and cheese", like above (two different foods), but if you said that to me, I would assume it's the combined meal.


https://www.duolingo.com/profile/Vinnfred

"classic" mac'n'cheese - surely not. But спагеті з сиром is definitely a thing :)


https://www.duolingo.com/profile/zgrrredek

In Poland "makaron z serem" is mostly pasta with quark cheese. It is basically the first thing that comes to mind. It is eaten usually with cinnamon or bread crumbs fried on butter with sugar or just sugar.


https://www.duolingo.com/profile/wATB7

What's the Ukranian for "macaroni cheese" the dish with small hollow pasta, and a creamy cheese sauce with melted chedder cheese on top?

I really want to eat this food now!


https://www.duolingo.com/profile/KatieM.1

Aah, no assimilation, so difficult to say з сиром

Learn Ukrainian in just 5 minutes a day. For free.