19 Comments This discussion is locked.
Maybe this can help: http://french.about.com/library/prepositions/bl_prep_en_vs_dans.htm
- "je vis à Paris" (in Paris)
- "je vis dans Paris" (= not in the suburbs)
Vivre generally does not translate to "go through". It basically means "live".
It is translated to "go through" in another sentence: nous vivons des temps difficiles = we are going through tough times (or something like that). In that sentence, the phrase is "vivre des temps", meaning "vivre dans une période", which apparently cannot translate to "live (in) times/a period", for a reason I ignore.