"His watch has a screen and an apple."

Translation:Lia brakhorloĝo havas ekranon kaj pomon.

June 3, 2015

12 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/bhildey

Seiko SNZG15 :)?


https://www.duolingo.com/profile/Zylbath

Cxu ili parolas de la nova Apple Smartwatch?


https://www.duolingo.com/profile/AkiraSora2

Why does horloĝo separate into 'hour lodge'? Time doesn't live in a clock, does it? Is this a philosophical argument?


https://www.duolingo.com/profile/Rae.F
Mod
Plus
  • 3350

It's taken from the French horloge, which comes from the Latin horologium, which is taken from the Ancient Greek hōrológion. They basically all just mean "timepiece", or "thing by which one can determine the hour of the day".


https://www.duolingo.com/profile/Tuvalkin

Akcepteblas nur "Lia horloĝeto havas ekranon kaj pomon." kaj "Lia brakhorloĝo havas ekranon kaj pomon.", sed ne "Lia horloĝo havas ekranon kaj pomon.", kio estas absurdaĵo. La nociaparteco "clock"/"watch" estas anglaĵo kiu ne ekzistas en esperanto — ĉikurso devus evitigi tiajn paŭsaĵojn, de devigi ilin! Normala esperantisto diras "mia horloĝo" pri tio kio estas ĉirkaŭ ŝlia pojno, ne tio kio staras sur ŝlia kamenbreto!!


https://www.duolingo.com/profile/Vortarulo

Mi estas normala esperantisto kaj ne denaskulo de la angla, sed tamen kutimas konkrete diri brakhorloĝo. Simpla kutimo. Do ne juĝu ĉiun esperantiston laŭ via propra lingvouzo. Sed mi tamen konsentas kun vi, ke ankaŭ horloĝo estu ebla traduko ĉi-kaze.


https://www.duolingo.com/profile/pokotylopr

"Horlogxo" ankaux devas esti korekta varianto


https://www.duolingo.com/profile/Canvasian

I noticed the dictionary hints weren't working for this one for me? Idk if that's intentional. They worked for the exercise immediately prior.


https://www.duolingo.com/profile/Raylah1

On higher levels some sentences do not have hints at all.


https://www.duolingo.com/profile/HWF10

:P Stefo Laboroj... :P

Learn Esperanto in just 5 minutes a day. For free.