1. Forum
  2. >
  3. Topic: Norwegian (Bokmål)
  4. >
  5. "The girl is teaching herself…

"The girl is teaching herself Turkish."

Translation:Jenta holder på å lære seg tyrkisk.

June 3, 2015

7 Comments


https://www.duolingo.com/profile/sundoll

How would you translate "the girl is learning turkish"?


https://www.duolingo.com/profile/alek_d

Jenta lærer tyrkisk.


https://www.duolingo.com/profile/UtkarshSyng

Why not driver here?


https://www.duolingo.com/profile/Deliciae

"Jenta driver og lærer seg Tyrkisk" is accepted.

"Jenta driver å..." would be incorrect.


https://www.duolingo.com/profile/Juelke
  • 1467

"Jenten driver med å lære seg Tyrkisk" kann vel også sies?


https://www.duolingo.com/profile/TheSnowKing

Jeg holder på å lære meg norsk. Med Duolingo og en nettordbok.


https://www.duolingo.com/profile/JHB109168

As this is an English to Norwegian translation exercise, how would one know a priori that one should use “holder på” rather than, say, “sitter og” or “driver på”?

Learn Norwegian (Bokmål) in just 5 minutes a day. For free.