"The flower is pink."
Translation:La floro estas rozkolora.
Did they teach 'roza' as a word for pink in the colors section, or did I just miss it? I don't remember pink being mentioned as anything besides 'rozkolora'. It would be strange to correct on a word that wasn't taught.
I understood how to identify that it was a verb in the sentence, but I don't understand how that word came to be.
I know in English, we take nouns and turn them into verbs whose meanings usually have to do with the action that goes along with using that object (We fish fish, we drink drinks, and we rake with rakes), but where's the action inside an adjective? How does one pink?
In Esperanto verbs from adjective roots have the meaning "to be ..."
"rozkolori" = "to be pink"
No, you don’t, in this sentence rozkolori is the verb. But you could of course use esti and an adjective.
La floro estas rozkolora.
I see that the correct grammar is "La floro estas rozkolora" and so I understand it better- why don't we add n in the end of rozkolora as "La floro estas rozkoloran"
Why should we? The -n is used for the accusative of the direct object of a transitive verb. Esti/to be on the other hand is a linking verb, which does not take a direct object. It links two things on the same level. There is no difference to English.