"Moja córka życzy sobie konia."

Tłumaczenie:My daughter wishes for a horse.

3 lata temu

7 komentarzy


https://www.duolingo.com/netis7
netis7
  • 20
  • 1111

Dziwne to zdanie, czy nie lepiej (i czy w ogóle poprawnie) byłoby:

My daughter wishes herself a horse ?

1 rok temu

https://www.duolingo.com/buskes76

fakt dziwne dla Polaka to angielskie tłumaczenie DL ale wychodzi na to , że to taki zwrot; wish for - życzyć sobie tu tego w dymku nie podpowiada ale pamiętam też takie ćw. z DL (https://www.duolingo.com/comment/1878927) ; Życzę sobie córki - I wish for a daughter i tu w dymku podpowiada tłum. całego zwrotu wish for - życzyć sobie , a dodatkowo w komentach mamy że nie zalicza myself jako sobie (jak tu analogicznie herself) więc wydaje mi się że moderatorzy juz to przeanalizawali i tak ma być

1 rok temu

https://www.duolingo.com/Krystyna316882

English is not Polish. Don't translate exacly, please.

8 miesięcy temu

https://www.duolingo.com/buskes76

w ćw. I wish for a daughter - Życzę sobie córki jest bardzo fajny koment mojej mentorki Asi Dyczki (który pozwolę sobie tu wkleić);

. Po pierwsze, to co w j.polskim wyrażane jest przez deklinację po angielsku wyraża się często przez przyimki. A więc uczymy się od razu czasownika z przyimkiem, czyli "życzyć sobie [czegoś]"="wish for [something]".

. Po drugie "wish" może znaczyć "chcieć", ale w użyciu "chcę, żeby...". Chcieć czegoś to raczej "want [something]."

. Po trzecie, gdybyśmy już mieli chcieć czegoś dla córki, to nie byłaby to jakaś wszystko jedno jaka córka, tylko konkretna - moja/twoja/jego/jej/itp. wiec powiedzielibyśmy "I want something for my/your/his/her daughter". Zauważ, że czasownik "want" wymaga dopełnienia.

1 rok temu

https://www.duolingo.com/Yola448704

Dosłowne tłumaczenie tego zdania z angielskiego i z powrotem jest absurdalne!

Tłumaczenie "to wish for" na życzyć sobie czegoś może pomóc w zrozumieniu znaczenia tego zwrotu, który może też znaczyć pragnąć czegoś, chcieć czegoś, chcieć coś mieć, życzyć sobie, żeby, mieć nadzieję, że.

Moja córka chciałaby mieć/pragnie/życzy sobie, żeby mieć konia/ma nadzieję,
że
dostanie konia (pod choinkę)/Marzy o koniu - My daughter wishes for a horse

Moja córka chciałaby mieć/pragnie/życzy sobie, żeby mieć syna/ma nadzieję, że będzie miała syna/Marzy o tym, żeby mieć syna - My daughter wishes for a son

1 rok temu

https://www.duolingo.com/Mirek123770

Zboczuszki

1 rok temu
Naucz się angielskiego w zaledwie 5 minut dziennie. Za darmo.