"Ja, til og med deg."
Translation:Yes, even you.
30 CommentsThis discussion is locked.
Yes, it would be correct here as we have no context telling us whether "you" is a subject or an object - or even singular or plural.
If you have more context, then you will have to choose the appropriate pronoun:
"Everyone can dance, even you." ("you" is the subject)
"Alle kan danse, til og med du."
"I want to dance with everyone, even you." ("you" is the object)
"Jeg vil danse med alle, til og med deg."
Even if we could copy and paste from on the web browser forum pages, it would be nice. Chrome doesn't allow it, at least ... do other platforms, before I make the suggestion to Duolingo?
It would be really useful to be able to copy and paste the helpful explanations we often see here, rather than having to take snapshots (which are very difficult to catalogue), or re-type them out by hand ...
Selv means 'self' right? I have only seen examples of it meaning 'even' when combined with 'om', so if there are more, let me know. Til og med is a phrase I'm still not sure about. Finally, there's 'enda' which I've seen translated as even in Google Translate. Though I've learned it's used similar to 'ennå'. What is a good resource with all these in there to make this less confusing?
It can mean "(him/her/it)self" too, yes:
Hun bygde det selv = She built it herself
"Selv" is often used to mean "even", even without "om". In the same way "even" can be used without "if": "selv + da/når", "selv + pronoun/noun", "selv + preposition".
Selv da jeg var ung... = Even when I was young...
Selv han snakker norsk. = Even he speaks Norwegian.
Selv bjørnen sover. = Even the bear sleeps.
Selv inni huset er det kaldt. = Even inside the house, it's cold.
"Selv" (in the meaning of "even") and "til og med" are largely interchangeable, but there are sentence constructs where "til og med" is requried, my example above being one of them. I'm struggling to pin-point what forces this, but I think it is when the meaning of "even" is something akin to "in addition/additionally". "Selv" is safe to use at the beginning of sentences, where it modifies the subject.
If you're using "even" for comparison, it translates to "enda". It would be wrong to use "ennå" in this meaning.
enda bedre = even better
"Ennå" means "yet" or "still", however, in recent years "enda" has been added as a spelling variation of "ennå". I would recommend sticking to "ennå" in this meaning; it will warm many a Norwegian teacher's heart, and save you from any potential judgement for those who never learnt about the new option.
Katten er ute ennå. = The cat is still outside.
Katten har ennå ikke kommet inn. = The cat hasn't come inside yet."
Since you're a rather advanced learner at this point, I'd suggest that you use the official dictionary for these sort of issues - at least as a first stop. For tricky words like this there will often be ample examples, so even if you don't understand every word you'll likely be able to piece it together.
I tried to Google the difference, between "til og med" and "selv", but Google decided I'm probably turning senile and sent me to one of my own answers. So, here's one more.
I was thinking about this, and I think the use of "To and with" kind of makes sense as "even" if you really think about it. It took me a while to grasp, though. Because like, if you think about the words "to and with" literally, it kind of balances out to even. I don't know, I can't explain things well...