1. Forum
  2. >
  3. Topic: Norwegian (Bokmål)
  4. >
  5. "The boy is running back and …

"The boy is running back and forth."

Translation:Gutten løper frem og tilbake.

June 3, 2015



Is: Gutten løper tilbake og frem - really wrong?


You need to think of it as a fixed expression in both languages.

Even if "tilbake og frem" is the word-for-word translation here, it's not something that a Norwegian native would say. Just as "running forth and back" sounds off to an English native.


As a native Dane, I wonder why "drengen" is incorrect here?


Because "drengen" is not synonymous with "gutten" in norwegian. http://www.nob-ordbok.uio.no/perl/ordbok.cgi?OPP=dreng=+=begge Edit: I'm unable to make the link work. Just search for dreng in the dictionary.

You can look at wiktionary as well: http://no.wiktionary.org/wiki/dreng

Learn Norwegian (Bokmål) in just 5 minutes a day. For free.