"He works at a restaurant at a coast."

Translation:Han arbejder på en restaurant ved en kyst.

June 3, 2015



So could you also say, "Han arbejder ved en restaurant på en kyst." Are ved and på completely interchangeable?

August 18, 2016


what is the difference between på and ved?

June 3, 2015

[deactivated user]

    på kysten = on the coast

    ved kysten = at/by the coast

    In this case, the meaning is more or less the same.

    June 3, 2015


    The English in this sentence is wrong, please fix.

    October 16, 2017

    [deactivated user]

      The English sentence is awkward, people say ".. On the coast", and never ".. At a coast".

      April 18, 2017


      How about "He works in a restaurant, at a cost"? :D

      November 19, 2017


      Why is på en restaurant på en kyst wrong in this case. På is at or on and as noted the correct English is on the coast. I think of ved as by or at and in this instance the meaning in English is on, phyically at the coast.

      November 26, 2018


      Thanks Viktor; I always like your polite clever answers.

      January 26, 2019


      What is the difference between på and ved?

      June 6, 2019
      Learn Danish in just 5 minutes a day. For free.