Why is giysiler bende not correct?
That would be "I have the clothes."
Turkish phrases these two concept different (namely, ownership of something specific and ownership of something general)
What about giyisiler benim? Wasn't accepted
That doesn't work here in Turkish :)
I think that would mean "The clothes are mine."
'elbiselerim var' does not work?
elbise is dress.
the thing is people use use kıyafet, giysi, elbise and rarely libas to say clothes. but kıyafet and giysi are synonyms whereas elbise is used for dress.you can try it on google images. and people usually use elbise this way.
The confusion here is related to the english not being specific enough to distinguish generic "the clothes" vs possesion "my clothes." As the prompt is written it is open.