"Elle charge quoi ?"

Tradução:Ela carrega o quê?

June 3, 2015

12 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/LeMateusMoura

Dúvida: O sentido empregado em "elle charge" é de abastecer com energia? Ou vale como um sinônimo de "elle porte"?

October 22, 2015

https://www.duolingo.com/profile/ruama_semtempo

O sentido é de pôr carga (energética ou material). Não é carregar com o sentido de levar.

March 3, 2018

https://www.duolingo.com/profile/tQ1ncLAK

sendo esse o sentido, não se poderá traduzir como "o que carrega ela / o que é que ela carrega", pois não?

July 30, 2018

https://www.duolingo.com/profile/ruama_semtempo

Sim, também são traduções corretas.

July 30, 2018

https://www.duolingo.com/profile/JoseA.Rodr6

"O que ela carrega?" deveria ser aceito.

April 15, 2016

https://www.duolingo.com/profile/LourdesVie15

Eu respondi assim, não foi aceito e reportei.

September 27, 2017

https://www.duolingo.com/profile/oliveiracilhas

Deve também ser aceite: Elas carregam o quê?-- porque a audição é exactamente igual à de: elles chargent quoi?-(estou a falar unicamente quando se trata de audio).

June 3, 2015

https://www.duolingo.com/profile/JoseA.Rodr6

Eu peguei uma versão em que aparece a escrita. Fica no singular mesmo.

April 15, 2016

https://www.duolingo.com/profile/JessRobson1

O negócio dessa questão é que charger é um verbo que indica 'carregar com energia'. Se mudar a estrutura da frase em português, muda o sentido do verbo. Por isso, "Ela carrega o quê?"

March 26, 2018

https://www.duolingo.com/profile/pmfopedrosa

Ela cobra o quê!?

August 13, 2018

https://www.duolingo.com/profile/YuriMnc

No francês quando se é obrigado a mudar a estrutura da frase em uma pergunta?

September 18, 2015

https://www.duolingo.com/profile/DaniloCSilva

Depende do grau de formalidade da conversa. Ja foi descrito em outras etapas do curso.

January 26, 2018

Conversas Relacionadas

Aprenda Francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.