"Segnate i vostri calendari!"

Traduzione:Mark your calendars!

5 anni fa

28 commenti


https://www.duolingo.com/sebastiano366918

yours è il pronome complemento che si usa x fare riferimento al sostantivo quando non è presente, ma in questo caso your è seguito dal sostantivo quindi devi usare l aggettivo possessivo your

4 anni fa

https://www.duolingo.com/paolo_p
paolo_p
  • 15
  • 8
  • 4
  • 2

Anche io avevo fatto lo stesso errore, grazie della spigazione;)

4 anni fa

https://www.duolingo.com/carlo.come

You Mark your calendars me lo da sbagliato

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Thoughtdiva

Tecnicamente anche questo è corretto, credo...ma Duolingo usa il punto esclamativo (!) per mostrare l'imperativo.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Alfredo955085

L'imperativo non vuole il soggetto

2 mesi fa

https://www.duolingo.com/milanale

avevo scritto sign your calendars

5 anni fa

https://www.duolingo.com/Thoughtdiva

Non ha molto senso, purtroppo!

5 anni fa

https://www.duolingo.com/GiuseppeGens

Hai detto "firma i tuoi calendari!"...

4 anni fa

https://www.duolingo.com/octopus903

avevo scritto let you mark your calendars! visto che c'era il punto esclamativo ho pensato di mettere l'esortativo "let"

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Thoughtdiva

"Let" non è usato con "you" nell'imperativo. Bisogna semplicemente usare il verbo (senza il pronome "you"). "Let" è usato quando si dice a una persona "let them/ him/ her" (una terza persona) fare qualcosa. Per esempio, "Let her do the work" (lascia che lei faccia il lavoro) / "Let them read the book" (lascia che loro leggano il libro) ecc. Spero che questo sia chiaro - scusa il mio italiano.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/GGGGTTTTTT

Segnate i vostri calendari makes no sense in Italian

4 anni fa

https://www.duolingo.com/BarbaraVol1

Perche' sign nn va bene??

4 anni fa

https://www.duolingo.com/stefano.st
stefano.st
  • 13
  • 10
  • 10
  • 10
  • 9
  • 8
  • 7
  • 3
  • 2
  • 2

Perché significa "firmare"

3 anni fa

https://www.duolingo.com/carmine49

Io intendo come forma abbreviata .....you mark your calendars ......ma perché non è corretto dire ....you mark on the your calendars? ....

4 anni fa

https://www.duolingo.com/filippo-b

L'articolo è di troppo. A differenza dell'italiano non si mette mai l'articolo prima del possessivo. Your è giusto, the your no.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/newnear

Sign non va bene?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/filippo-b

Falso amico! Sign vuol dire firmare.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/MarioQuari

Perché non almanacs?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/filippo-b

Calendario e almanacco sono due cose diverse. In ogni caso c'è scritto calendar.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/danielbulla

Nei loro suggerimenti compare anche mark out: ho provato ad usarlo ma da errore

3 anni fa

https://www.duolingo.com/merchandise7x

It sounds like shit, nobody speaks this way in Italy. "Segnate sui vostri calendari!" is the right translation.

2 anni fa

https://www.duolingo.com/WondermanUno

Usare SIGNE è scorretto?...

1 anno fa

https://www.duolingo.com/MarcelloMa900868

Sign your calendar non è buona...

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Cobalto16

qualcuno mi spiega il significato di questa frase?

1 anno fa

https://www.duolingo.com/thesmoker

"Segnate i vostri calendari!" frase orribile. ho suggerito "segna le tue date/ segnate le vostre date

4 anni fa

https://www.duolingo.com/GiuseppeGens

Non ne capisco il motivo...

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Rantolino

Perchè "mark yours calendars" me lo segna sbagliato? sebbene yours e your siano entrambe traduzioni di "vostri"?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/thesoph33

Usiamo "yours" senza sostantivo, eg "This is not my calendar, it is yours". Usiamo "your" con un sostantivo, eg "This is your calendar". "This house is yours" ma "This is your house"

3 anni fa
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.