"Are you a mother?"
Translation:Ĉu vi estas patrino?
33 CommentsThis discussion is locked.
In Esperanto, the verb form of an adjective means "to be [adjective]" and the verb form of a noun means "to use as a [noun]". In English, we use a hammer to hammer a nail.
So "Cxu vi patrinas?" would mean "Do you mother" or "Are you mothering?" Do you do motherly things? Are you behaving in a motherly manner?
I'm not sure "patrinas" means quite the same thing as "estas patrino".
Yes, the verb form of an adjective means "to be [adjective]".
But the verb form of a noun does not always mean "to use as a [noun]".
According to PIV, "partini" means "prizorgi, kiel patrino".
In general, the meaning is the same. But while forming questions in Esperanto, one usually tends to use the same word order as the regular sentence.
BTW, for writing the super-signojn, see the first link in this page.
I wish it helps.
The question word for 'place'-questions is 'where/kie'.
The question word for 'time'-questions is 'when/kiam'.
The question word for 'human-subject'-questions is 'who/kiu'.
The question word for 'yes/no'-questions is "ĉu".
In Esperanto, the word-order is not of a great importance as in English.
"Vi estas patrino" = "estas vi patrino" = "You're a mother"
"Ĉu vi estas patrino?" = "Ĉu estas vi patrino?" = "Are you a mother?"
I hope its clear now.
It's the interrogative particle. It comes from the Polish, "czy". It's used to turn a declarative statement into a question:
Vi vidas gxin. (You see it.)
Cxu vi vidas gxin? (Do you see it?)
It's also used to form a tag question:
Mi provas, cxu ne? (I'm right, aren't I?)
In Esperanto, the verb form of a noun means "to use as a [noun]". In English, we use a hammer to hammer a nail.
So "Cxu vi patrinas?" would mean "Do you mother" or "Are you mothering?" Do you do motherly things? Are you behaving in a motherly manner?
I'm not sure "patrinas" means quite the same thing as "estas patrino".