Uncle Zam. That is the first time I've heard that. What a great way to refer to him. Better than The Zam, The Big Zam, Mr. Z, allakha-Zam, sha-Zam, or ka-Zam.
The affixes here for ŝlosi really confuses me... I get that ilo makes it the thing that you use to perform the verb it is affixed to (so a key would be the thing that lets you lock something) but the word for lock (the noun) is malŝlosado? Why?
The affix "ilo" makes the instrument out of the verb.
Ŝlosi = to lock - Ŝlosilo = locking tool, tool used when locking = key.
The etymology is a bit weird because the word for key in many languages describes the other function of the key "opening".
But to open a lock you need to lock it first with a key. The question now is which came first? The locking or the unlocking :)
Yes, in Spanish "llave" has a more "opening" meaning, a more "positive" meaning, an "unlock" subliminal meaning
(sort of? I can't find the correct word for where I put "subliminal". Maybe "indirect"?)
the word for lock is seruro. Malŝlosado is the act of unlocking. Ŝlosado is the act of locking.
So would "seruras" mean to put lock on something? Would "malŝlosilo" be a lock-pick? If there aren't any distinctions, that would be root overlap, which we wouldn't want in Esperanto.
Lack of root overlap is not a design goal in Esperanto.
"razeno" and "gazono" both mean "lawn", for example - one based on a German root, one on a French root. (PIV marks the first as "to be avoided", but this may simply be French bias on the part of the editors.)
malsanulejo - kuracejo - hospitalo - kliniko is another group of words with tightly related meanings.