"I like sitting than standing," is not a complete English sentence, so it should not be listed as a correct response. The word "more" is not optional in the comparison, which should read "I like sitting more than standing." For the Esperanto sentence, "Mi pli ŝatas sidi ol stari," I awkwardly transliterated with "I more like sitting than standing," which was marked wrong, but it was only stylistically awkward, not wrong.
Mi amas ĉi tiun kurson, so I am only trying to help, not be a pest.
I also translated this as "I more like sitting than standing" - I know it's somewhat awkward English, but I wanted to reflect the Esperanto word order in hopes it would marginally aid my memory.
I'm not a native english speaker, I wrote "I prefer sitting than standing", is it that wrong ?
The correct way to say this in English would normally be: "I prefer to sit rather than stand."
I am native and I almost said that, but I realized it sounded a little awkward.
I did end up saying "I rather sit than stand" and was marked wrong. I suppose the subjunctive is formally correct here, but it didn't reflect the present tense of the Esperanta sentence.
I am a native speaker and I would say any of the following:
I prefer sitting over standing.
I prefer sitting to standing.
I prefer to sit than stand.
"I prefer sitting than standing" sounds very wrong to my ears.
The following sentences would be correct and close to your sentence:
I prefer sitting more than standing. I prefer sitting rather than standing. I prefer sitting instead of standing. I prefer sitting over standing. (My preference for sitting over-weighs my preference for standing.) I prefer sitting to standing. (I prefer sitting in comparison to standing.)
And by changing the verb forms, you can get other possibilities:
I prefer to sit more than to stand. I would rather sit than stand. Etc.
I fear for anyone learning English--I would not want to do it if I were not a native speaker. So, I hope that I have helped you a little.
For simplicity, instead of having a separate word for every comparative and superlative, Esperanto uses adverbs.
ŝati = to like
pli ŝati = to more like (or prefer)
plej ŝati = to like the most
You can replace ŝati with any verb, and you can use pli and plej on adjectives too.