"Today we are eating Azerbaijani food."
Translation:Bugün Azeri yemeği yiyoruz.
10 CommentsThis discussion is locked.
Bugün pek çok Azerbaycan Türkü kendilerinin "Azeri" şeklinde nitelenmelerini siyasi ve yanlış maksatlı bir söylem olarak görür. Lütfen seçtiğimiz kelimelere dikkat edelim, milli hassasiyetlere saygı duyalım. https://youtu.be/IgO2Y2fPYPM
Hi, Mimi and AnnMurray. I believe that "yemek" commonly translates to "food" or "meal," while "yemekleri" is commonly found in noun compounds referring to dishes from particular countries/cultures. Google Translate seems to agree (not that we should rely too heavily on its judgments):
"Turkish food" → "Türk yemeği"
"Turkish dishes" → "Türk yemekleri"
(That's dishes in the sense of food: yaprak dolması, etc.)
But if "Azeri" is an adjective, how can "Azeri yemeği" be a noun compound? Or is "Azeri" also a noun in Turkish?
Since most of the countries in this set of exercises are Azerbaijan, could someone help with the various applicable Turkish words?
He is Azerbaijani (adj.) = ??
She is an Azerbaijani (noun) = ??
A typical Azerbaijani dish = ??
They speak Azerbaijani = ??