"¡Por mi honor!"

Traduction :Pour mon honneur !

June 4, 2015

10 commentaires


https://www.duolingo.com/bujolda

Ça n'a pas le même sens, mais en l'absence de contexte, est-ce que "par" ne pourrait pas être accepté?

June 4, 2015

https://www.duolingo.com/Boubou.120546

Subtilité de la langues espagnole: le "par" français est toujours traduit par " por", par contre, le " pour" est traduit soit par "para" soit par "por" selon le contexte. este regalo es para ti= ce cadeau est pour toi cerrado por obras = fermé pour travaux.

August 20, 2016

https://www.duolingo.com/MalieP

"Sur mon honneur !" me semblait plus approprié que la traduction proposée, je crois que plusieurs sens sont possibles (En mon honneur/Sur mon honneur/Pour mon honneur/Par mon honneur). @bujolda je ne pense pas que l'expression "par mon honneur" en français s'emploie beaucoup de nos jours, le seul contexte que je peux me représenter dans lequel on s'exclamerait "Par mon honneur !" serait un contexte très chevaleresque type mousquetaires, donc je comprends que cette traduction n'ait pas été retenue par duolingo.

February 11, 2017

https://www.duolingo.com/Didou.51-17

DL est un produit de GOOGLE (si j'ai tout compris !)

GOOGLE traduction donne "sur mon honneur" pour cette expression Castillane !!!

Qui a raison ???

Merci à DL de vouloir bien réagir !

March 2, 2018

https://www.duolingo.com/PECAUD

je ne sais pas toujours bien utiliser por et para quelqu'un peut m'éclairer? Merci

December 19, 2016

https://www.duolingo.com/Didou.51-17

Question : est-ce que là aussi nous sommes dans une expression purement hispanique ? (du genre "quand les grenouilles auront des poils aux pattes")

Si oui, l'expression française à utiliser/associer ne serait-elle pas "Sur mon honneur" (à ce moment là le contexte serait : "je le jure sur mon honneur") Ce n'est qu'une question, car "pour / par / en mon honneur" n'est pas une expression fréquente à la 1° personne, on dit plus facilement /fréquemment : (ceci est ) "en votre/son honneur"

July 8, 2017

https://www.duolingo.com/boline22

Je vous envoie ce site qui pourraient probablement vous aider à comprendre et à pratiquer.https://www.enforex.com/espagnol/langue/por-para.html

September 12, 2017

https://www.duolingo.com/Gillescito

Je crois que ''por mi honor'' se traduit par ''sur mon honneur''. Il y a des expressions tels que ''lo juro por mis hijos'', ''lo juro por mi madre'', qui se traduisent en français par ''je le jure sur la tête de mes enfants'', ''je le jure sur la tête de ma mère'', etc...

March 3, 2018

https://www.duolingo.com/fanny785623

J'avais lu que PARA = POUR et POR = PAR Pourquoi Duolingo utilise-t-il "POR" dans ce cas présent ? Merci à vous

March 19, 2018

https://www.duolingo.com/Celine607775

Comment traduiriez-vous "Sur mon honneur" dans le sens de "Je le jure sur mon honneur",

June 25, 2018
Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.