In the lesson notes it says that "dimanĉon" equals "next Sunday," but now "next Sunday" isn't accepted. Is there a difference here? Given the context, it looks proper.
By the way, "dimanĉon" literally means "on Sunday", which means "on the next Sunday", or simply "next Sunday".
I think it should be accepted, and you can report it if you like :)
Why not dimanĉe? Does it imply repetition?
That would imply repetition yeah. It'd be more like, "Will you visit us on Sundays?"
I think "dimanĉe" does, yes. Or at least it could; not sure if it could additionally be used in the same sense as "dimanĉon", here.
I came here to ask the same question. I don't know when to use "dimanĉon" and "dimanĉe" now.
Can one say "...je dimancxo" here?
That was my thought too. I thought I read a comment from Salivanto on another question that using the two kinds of accusative next to each other was not suggested.
Why is it 'dimancxon' and not 'dimancxe' ?