1. Forum
  2. >
  3. Topik: English
  4. >
  5. "He reached me."

"He reached me."

Terjemahan:Dia menghubungi saya.

June 4, 2015

13 Komentar


https://www.duolingo.com/profile/MirandaWul

Arti meraih 'reach' disini kedengaran tidak lazim di Indonesia dengan kata 'tell' memberitahuku. Tetapi He reach me itu sama artinya dengan dia memberitahuku, ini adalah kata2 yg lazim dlm bhs inggris.


https://www.duolingo.com/profile/Restiafrista

Is it wrong if i answer 'dia mencapaiku'?


https://www.duolingo.com/profile/nelwandi

"dia meraihku" lebih terdengar natural dan dianggap benar oleh duo.


https://www.duolingo.com/profile/laskarpelangi

Selain itu, "dia menggapaiku."


https://www.duolingo.com/profile/DwianaRahman

the same answer ! that's why i reported that "my answer should be correct"


https://www.duolingo.com/profile/MustafaKam12

Might sound weird by native indonesian


https://www.duolingo.com/profile/PERCE_NEIGE

What is the natural sentence? Mencapaiku?


https://www.duolingo.com/profile/yudiwirajuda

I was thinking the same thing.


https://www.duolingo.com/profile/zalvakamilia

Menggapai, menghubungi, menyentuh? Kenapa berubah-ubah


https://www.duolingo.com/profile/miral95

maklum aja mbak, kan yang menanggapi jawabannya komputer yang belum bisa mikir, hehe. kita aja yang harus bijak menganalisa dan memahaminya sendiri


https://www.duolingo.com/profile/YinYang06

This is Duolingo Duolingo is always right We are always left


https://www.duolingo.com/profile/SulistiaMa

Di ganti "called" bisa kan?

Pelajari Bahasa Inggris 5 menit saja sehari. Gratis.