Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

"My aunt likes having tea in the afternoon."

Traduzione:A mia zia piace prendere del tè di pomeriggio.

4 anni fa

12 commenti


https://www.duolingo.com/elenacapriati

Perchè "A mia zia piace bere il tè di pomeriggio" non è accettata?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/MartinaG318

In italiano si direbbe "bere" il tè, non "avere"

4 anni fa

https://www.duolingo.com/ntronix

"having a tea" non significa "avere un tè", ma "prendere un tè"; non puoi fare la traduzione letterale, non funziona così l'inglese.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/acoslo

Concordo! :)

4 anni fa

https://www.duolingo.com/lulu1949

sono pienamente d'accordo!!

4 anni fa

https://www.duolingo.com/leo.rib

"having tea" in questo caso non significa avere ma prendere/bere il te un altro esempio: what did you have for breakfast? cosa hai preso/mangiato per colazione?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/saurodino

The o te dovrebbe andare bene uguale!

4 anni fa

https://www.duolingo.com/stefania.b14

the in inglese è l'articolo... tea è la bevanda ciao

4 anni fa

https://www.duolingo.com/mammona

perché è cosiderato errore pomerigio? se devo tradurre in italiano non è pomeriggio,grazie.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/parenostre

pomerigio con una "g" non è corretto

4 anni fa

https://www.duolingo.com/ludo.pala
ludo.pala
  • 10
  • 10
  • 6
  • 2
  • 2

io ho messo un tè ma mi segnala errore un

4 anni fa

https://www.duolingo.com/homanza

Non puo segnalare l'articolo un come errore i italiano e più corretto dire un te e non il te

4 anni fa