"Ĉu vi du estas paro?"
Translation:Are you two a couple?
27 CommentsThis discussion is locked.
100
Yes, vi followed by a numeral is fine in Esperanto. Here are several examples from some old texts and translations:
La tuta urbo parolas pri vi du kiel pri estontaj geedzoj. — Fundamenta Krestomatio
Tiam via sorto dependas de tiu, kiu el vi du diros la unuan vorton. — Fundamenta Krestomatio
Bela plano, vi du jam estas tro multe… — Elektitaj Fabeloj de fratoj Grimm
Eliru vi tri al la tabernaklo de kunveno. — Malnova Testamento
You would probably have to explain what you meant, just as you would in English, because "quads" in English normally is an abbreviation for "quadruplets", and "triad" is a musical term, or a reference to a group of three related people or things.
100
In Esperanto the pronoun vi is second-person and it doesn’t mark the grammatical number (singular or plural), so same as “you” in English, vi doesn’t imply there is more than one of something. Apart from that, if you were to say this sentence in a larger group of people, adding du (“two”) would help to mark you were talking about particular two of them (e.g. the two you were directly facing or pointing to).
But of course, very often even without du (“two”) these sentence would be perfectly understandable. This exercise teaches what one can do, not what one ought to do.
357
Vi in Esperanto is both second person singular, and second person plural. In sentence "Ĉu vi estas paro?", vi can be only for plural, right?