1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "I believe you."

"I believe you."

Traduzione:Io ti credo.

October 1, 2013

15 commenti


https://www.duolingo.com/profile/raffola

non si potrebbe tradurre anche " io credo in te"?


https://www.duolingo.com/profile/milanale

infatti anch'io l'avevo scritto


https://www.duolingo.com/profile/Viaggiatore

"io credo in te" = "I trust you", i.e. "mi fido di te." I believe you" = "io credo quel che dici."


https://www.duolingo.com/profile/milanale

grazie ho capito


https://www.duolingo.com/profile/helianrose

Potrebbe essere anche "io vi credo". Ah, e believe è usato bel senso di credere a qualcosa, non fidarsi, quello è trust.


https://www.duolingo.com/profile/pierluigi.138488

non si potrebbe tradurre anche " io credo in te"?


https://www.duolingo.com/profile/martaiole

Io credo a te ha lo stesso significato


https://www.duolingo.com/profile/tommasocam

Come pronuncia believe, non capisco


https://www.duolingo.com/profile/Paolaiola

Perché non "io credo in te"?


https://www.duolingo.com/profile/PaolaVerar2

Credo in te: non è uguale?


https://www.duolingo.com/profile/Angelo924094

Ti credo. Perché errore???


https://www.duolingo.com/profile/Olga926625

Ma in cosa è sbagliato "ti credo" da "io to credo"? Con o senza il soggetto espresso il significato non cambia affatto! Correggete!


https://www.duolingo.com/profile/Axle496379

"Ti credo" errore??? Qualcuno spieghi a duolingo che in italiano il pronome soggetto si può omettere.


[utente disattivato]

    Mi da sbagliato se non metto il punto...


    https://www.duolingo.com/profile/Antonino787718

    Qualcuno sa dirmi la differenza tra credo in te e io ti credo?

    Impara inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.