"Které jsou moje sukně?"
Překlad:Which are my skirts?
12 komentářůTato diskuse je zamčená.
350
Nemohl by mi někdo vysvětlit kdy mám pouzit poradek slov "what book is it?"
A kdy naopak poradek slov jako v tomto případě "which are my skirts?"
Prijdou mi to velmi podobné otázky, ale nerozumím proč tam je jiné pořadí slov?
Děkuji.
je tam jiné pořadí slov, protože je to tak srozumitelné, spisovné a je to správný překlad, můžete to napsat jinak, ale musíte použít jiná slova, ne jiný pořádek slov, místo which are my skirts můžete napsat which skirts are mine, místo what book is it můžete napsat what is the book like nebo what kind of book is that, když jen změníte pořádek slov a napíšete what is it a book, s neurčitým členem před book, je to jiná věta co je to kniha a tedy špatný překlad a změnit pořádek slov u druhé věty a napsat which my skirts are nejde vůbec, to není spisovná anglická otázka
Vždyť u kabátu bylo"which coat is my", proč je to teď jinak "which are my skirts??" Ála
U kabátu určitě nebylo "which coat is my"
https://forum.duolingo.com/comment/6640853