"She has sent two boxes."

訳:彼女は箱を二つ送った。

3年前

3コメント


https://www.duolingo.com/hamhamstar

「彼女は二箱送ってしまった」でも正解した。
現在完了は、通常後に”BeforeやSinceなど”がついて「継続」「完了」「経験」のどれなのかを判断しますが、ない場合、文脈によってはそのどれにもなりうると思います。なので個人的には、roomy1021さんの「彼女は箱を二つ送ったばかりだ」も有りうると思うのですがいかがでしょうか?

というか、Duolingoは殆どが直訳例え日本語がおかしくても?)を例訳として載せている事が多く、むしろ今回の訳のように「文脈がある時の部分訳」になっている事は珍しい気がいたします。

2年前

https://www.duolingo.com/roomy1021

彼女は箱を二つ送ったばかりだ(たったいま) というのもいいかなと思うのですがどうでしょうか。

3年前

https://www.duolingo.com/Kippis
Kippis
  • 21
  • 16
  • 15
  • 9
  • 8
  • 5

「〜もいいと思います」というご提案はこちらには書き込まずに「問題を報告する」(パソコンでは画面左下、Android では旗マーク)からご報告をお願いいたします。

なお「ばかりだ」「たったいま」と英語で表現したいときは普通 just をつけます。従って「彼女は箱を二つ送ったばかりだ」は正解としては認めがたいです…が、もしレポートとして送ってくださっていれば、以降は同じ間違いを犯したユーザーに上記の理由を説明するように設定ができたので、やはりフォームからのご報告をお願いいたします(※確信犯的にわざと間違った答や普通は言わないけど試してみただけの答を送るのは絶対におやめください)。

3年前
英語を無料で学ぼう。1日5分ゲーム感覚で学習できます。