"Tu auras utilisé ce téléphone-là."

Traduction :Habrás utilizado ese teléfono.

June 4, 2015

4 commentaires

Trié par : post populaire

https://www.duolingo.com/profile/mach2.08

Pour quelle raison la troisième possibilité : Tú habrás utilizado este teléfono. est-elle fausse ? Perso je l'ai éliminée parce que je sais que sur DL sur 3 possibilités il y en a au moins une de fausse, mais, franchement, j'ai fait un peu au pif ... (utilizar = usar cf dico) et (ese = peu ou prou este) ...

June 4, 2015

https://www.duolingo.com/profile/RuliRock

¿Puede ser por "este" y no "ese" cuando dice "ce téléphone-?

Utilizar = usar, tu as raison, mais "este" et "ese"... "ese" est plus loin qui "este".

June 4, 2015

https://www.duolingo.com/profile/mach2.08

Oui, tu as raison, mais en français cette nuance (ci et là) m'échappe un peu, et en Espagnol j'ai l'impression qu'elle est encore plus précise et importante. (Du coup, ça m'échappe encore plus.) Muchas gracias RuliRock. :-)

June 4, 2015

https://www.duolingo.com/profile/80francis

j'ai rencontré le même problème et j'ai donné les trois réponses comme valables (c'est un peu capilotracté...)

October 11, 2015
Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.