1. Forum
  2. >
  3. Topic: Esperanto
  4. >
  5. "She orders a cup of tea."

"She orders a cup of tea."

Translation:Ŝi mendas tason da teo.

June 4, 2015



Why not 'tason da teon' ?


Never accusative after da, and only in some rare cases after other prepositions.


Why 'da' instead of 'de'? What is the rule for when to use which?


It's in the notes for this module, but in short:

da indicates a quantity, while de indicates a quality.

So, tason da teo is a cupful of tea, whereas tason de teo would be the teacup itself.


Thank you. You can't see the notes in the android app afaik


If she were at the coffee shop and she ordered a cup of tea, rather than coffee, would an observer not say, "tason de teo"?


I'm interested in knowing why the answer has to be a cup of tea. If we want to get specific, the lady isn't ordering a cup, rather tea. So would an appropriate answer be "Ši mendas teon en taso" ?

Learn Esperanto in just 5 minutes a day. For free.