What's the difference between nur and sola?
"Nur" is used as an adverb; "sola" an adjective.
Can't you say domo?
House (domo) is a building, home (hejmo) is a place. They are not the same.
With word for word translation, "hejmo" is correct but in context, with thought for thought translation "domo" could mean "hejmo".
Is unu invariable?
Why it is necessary to use the -n in hejmon?
It is a direct object of a verb.
Cannot "unu" became "una" as an adjective? Or is it always invariable?
Numerals are invariable in Esperanto. “Unua” means “first” and is variable like a normal adjective.
Wouldn't it be “nia” as a possessive?
Can we say ‘Ni nur havas unu hejmon.’?