"Qual vestido?"

Tradução:Quelle robe ?

June 4, 2015

9 Comentários


https://www.duolingo.com/ThaleZOliver

Qual a diferença entre (QUEL/LEQUEL - QUELLE/LEQUELLE)?

June 4, 2015

https://www.duolingo.com/Australis

"Quel" (e suas variações de gênero e número: "quelle", "quels", "quelles") é um adjetivo interrogativo, ele acompanha um substantivo: "je veux une robe" / "quelle robe ?" - "eu quero um vestido" / "qual vestido?". Já "lequel" (ou "laquelle", "lesquels", "lesquelles") é um pronome interrogativo, ele substitui "quel" + um substantivo: "je veux une robe" / "laquelle ?" - "eu quero um vestido" / "qual?".

Obs: "lequel" também pode ser um pronome relativo e possui outras regras de uso quando o é.

June 5, 2015

https://www.duolingo.com/ThaleZOliver

Merci!!

June 5, 2015

https://www.duolingo.com/Matheus.Mesquita

O "Le" de lequel substitue o substantivo? (tipo posso pensar assim? kkkkkkk)

January 9, 2016

https://www.duolingo.com/Australis

Se isso te ajuda a memorizar o conceito, por que não? :)

January 9, 2016

https://www.duolingo.com/AlexanderSF

merci

November 14, 2015

https://www.duolingo.com/Estudando_12

Australis, por gentileza, eu gostaria de saber se a estrutura "interrogativo + verbo être + substantivo" integra o conjunto de regras em que "lequel" e seus derivados assumem a função de pronome relativo, como, por exemplo, em "Lequels sont vos chevaux", pois, esta frase também poderia ser escrita como "Quels sont vos chevaux", alterando, ligeiramente, a semântica.

1 - Escolha de um cavalo dentre os animais componentes de um grupo circunscrito, no primeiro evento.

2 - Escolha de um equino perante um universo ilimitado, na segunda condição.

Isto foi explicado em outro tópico. Somente me restou a dúvida acerca de tratar-se ou não do caso de enquadramento na categoria de pronomes relativos a que você alude em seu esclarecimento nesta seção.

June 5, 2018

https://www.duolingo.com/Australis

Não, nesse caso "lequel" ainda é usado como pronome interrogativo (porque ajuda a estruturar uma pergunta). A palavra que acaba mudando de função é na verdade "quel", que passa a ser usado como pronome e não como adjetivo interrogativo (aparece sozinho antes do verbo ao invés de acompanhando o substantivo).

Portanto: "quel" pode preceder o substantivo ou ser usado sozinho antes do verbo "être", mas "lequel" só pode ser usado como pronome, nunca acompanhando um substantivo:

  • "Quel est ton jeux préféré ?" - correto;
  • "Quel jeux est ton préféré ?" - correto;
  • "Lequel est ton jeux préféré ?" - correto;
  • "Lequel jeux est ton préféré ?" - incorreto.

De forma resumida, os pronomes relativos são aqueles usados para substituir um termo já mencionado e conectar duas orações. Por exemplo:

  • "Eu conheço um garoto. O garoto se chama João" = "Eu conheço um garoto que se chama João" ("que" substitui "o garoto").

"Lequel" como pronome relativo normalmente é usado junto de uma preposição e pode ser substituído por "qui" se aquilo a que ele se refere for uma pessoa:

  • "C'est le canapé sur lequel je me suis assis(e)" = "é o sofá no qual eu me sentei";
  • "C'est le garçon avec lequel (ou "avec qui") j'avais parlé" = "ele é o garoto com o qual (ou "com quem") eu tinha falado".

Se a preposição usada for "à", deve-se fazer a contração:

  • "C'est l'homme auquel (ou "à qui") je pense" = "ele é o homem em quem eu estou pensando".

E nessa função, "lequel" também concorda em gênero e número, dessa vez com o antecedente:

  • "La fille à laquelle je parle" = "a garota a quem eu falo";
  • "Les chaises sur lesquelles elles se sont assises" = "as cadeiras nas quais elas se sentaram";
  • "Les outils sans lesquels il ne pourrait pas vivre" = "as ferramentas sem as quais ele não poderia viver".
June 6, 2018

https://www.duolingo.com/Estudando_12

Perfeito, Australis.

Por ora, todas as minhas pendências cognitivas em relação a este conteúdo foram sanadas com o obséquio do seu altruísmo multisciente.

Manifesto a minha imensa gratidão por suas solicitude e constância.

June 6, 2018
Aprenda Francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.