https://www.duolingo.com/madasa

EXISTEN REGLAS O NORMAL PARA TRADUCIR?

He visto traducciones literales de cosas que no deberían ser así. Por ejemplo, los títulos de películas pocas veces tienen un traducción literal, La película "SAY ANYTHING" su traducción seria "decí algo o deci cualquier cosa" sin embargo el nombre de la película en latinoamérica fue "EL GRAN AMOR", cual es correcta?. Otro ejemplo, los videos juegos se conocen con su nombre en ingles FAR CRY, ANGRY BIRDS, etc . Se deben traducir?. Por lo tanto, vuelvo a la primera pregunta. EXISTEN REGLAS O NORMAS PARA TRADUCIR EN DUOLINGO?

Hace 5 años

2 comentarios


https://www.duolingo.com/Veztaro
Veztaro
  • 22
  • 17
  • 14
  • 11
  • 8
  • 36

Hay que tomar en cuenta que los nombres de películas, juegos, libros, etc, son "Sustantivos propios", por lo tanto, no deberían traducirse. Es muy distinto que en los cines se traduzcan esos títulos por cuestiones de marketing y otros. Es mejor que al momento de hacer tus traducciones identifiques los nombres propios y los dejes en su idioma original.

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/ivmima

una profesora mi de Ingles me comento que la traduccion literalde las peliculas tienen un costo muy alto por eso aveces mandan cualquier cosa. La correcta es "DEci algo o deci cualquier cosa"

Hace 5 años
Aprende un idioma en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.