"C'estuninstant."

Tradução:É um instante.

3 anos atrás

4 Comentários


https://www.duolingo.com/JessicaRRamos

Serve como uma versão de "É pra já"?

(Em termos de tradução, não de didática do Duolingo).

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/MuriloSaut
MuriloSaut
  • 19
  • 17
  • 13
  • 10
  • 4
  • 3
  • 2

Não pode ser "Isso é um instante"?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/GilDuca
GilDuca
  • 16
  • 13
  • 9

Bonjour Murilo. Com o "isso" é uma tradução feita palavra por palavra. Qual o melhor português? "Isso é" ou simplesmente "é". O francês sim necessita um sujeito visível: « C'est un instant important !» = É um instante, um momento, uma ocasão importante. Espero ter ajudado. 2015-06-18

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/MuriloSaut
MuriloSaut
  • 19
  • 17
  • 13
  • 10
  • 4
  • 3
  • 2

Entendi. Realmente em português o "Isso" é dispensável. Muito obrigado pelo esclarecimento!

3 anos atrás
Aprenda Francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.