"Sofia kaj Adamo estas Esperantistoj."
Translation:Sofia and Adamo are Esperanto speakers.
62 CommentsThis discussion is locked.
This comes from the Esperanto page on Duolingo: ESPERANTO NAMES People who speak Esperanto generally use their own names, but sometimes choose a name that is easier to pronounce in Esperanto, or an Esperanto nickname. Names for men in Esperanto generally end in -o, and nicknames in -ĉjo. A man named David could decide to use David, Davido, or the nickname Daĉjo. For a woman, Esperanto names can end in -a or -o, and nicknames end in -njo. A woman named Susan could use Susan, Suzana, Suzano, or the nickname Sunjo.
No accusative (-n) when you use the verb “estas.”
Sofia kaj Adamo estas Esperantistoj. (S and A are Esperanto speakers.) Sofia kaj Adamo manĝas pomojn. (S and A eat apples.)
One of the most remarkable things about Zamenhof was how everyone around him became enthusiastic about the Lingvo Internacia. His wife and father-in-law acknowledged him as a man with a cause Adam and Sophia were certainly Esperantists, far from being embarrassed by their father's devotion they emulated him. His younger daughter Lidia was as well. I really regret she wasn't offered asylum in America.
My name is Haytham. It is written in Arabic هيثم with short vowels plus since there is no /θ/ in Esperanto, do I maintain how I write it in English or is there is a different approach? Worth mentioning that I speak Egyptian Arabic and /θ/ is pronounced /s/ -like Brazilian Portuguese- so could it be replaced?
There are also sounds in Arabic that do not exist in English, so they are rendered as the next closest thing.
You can't spell it as "Haytham" in Esperanto because the T and the H would be pronounced separately as T and H, and there is no Y in Esperanto, so that would just be a foreign word.
The best rendering of your name in Esperanto would be Hesam or Hasam, depending on how you pronounce the first syllable.
That's right. Short vowels are pronounced for one beat and long vowels are pronounced for two beats. In some languages, some vowels become diphthongs when they lengthen and in some languages they don't.
The long "a" in English is the diphthong /eɪ/. In languages where it does not become a diphthong, it's just /e:/.
Is ‘isto’ the ending for a language speaker? Like, ‘Mi estas anglicto.’ means I am an English speaker? Or does it only imply for Esperanto?
-ist-: Professional; enthusiastic amateur; adherent, partisan; habitual doer:
- ŝtelisto -- thief
- motorciklisto -- motorcyclist
- komunisto -- communist
It's like the English suffix -ist.
IST = "a person who is often occupied with something (possibly professionally)". The part of the word coming before IST is always the topic that occupies the person.
There is often a misconception that IST equals a "professional", but its true meaning is much broader: