I'm still at school though...
Sxajnas stranga al mi ke “elsaluti” ne estas uzita ankauxe kiel sinonimo de “adiauxi”.
Aliafere, cxu “ensaluti/elsaluti” povas esti uzita kiel “clock in/clock out”(kiel de onia laboreja horaro)?
Could "Elsalutu kaj iri al la laboro!" not be translated as "Log off and go to work!" too?
"iri" also needs to be in command form (iru), not the infinitive. As in English, you wouldn't say "Log off and to go to work" but rather "Log off and go to work"
You're right about "iri" needing to be "iru" here.
But consultjohan raises a good point. "Go to work" really implies an imperative to go toward your place of work, (al la laboro), whereas "iru labori" would be better translated as "go work".
If you want to mean "place of work", you'd better use "laborejo" instead of "laboro".
Interesting "log off" is encouraged for "elsaluti" but elsewhere Duo does not allow "log on" for "ensaluti".
Oh, I get it -- it's an issue with English - log in vs log on. I suppose there's sign in, sign on as well. Sentences are added one at a time by volunteers. Issues are reported by volunteers too (learners.)
Thanks for the link.