"La gioielleria"

Translation:The jewelry

December 27, 2012



italian men invented the word so their wives had hard time asking for diamonds.

"honey, I want juwel... giowel... gioile... darn it! forget it honey, let's go to another store."

February 11, 2014


Made me laugh in the bus. now everyone thinks im crazy

November 13, 2015


‧ gioielleria ‧ gioiello +‎ -eria ‧

‧ gioia f ‧ joy / delight ‧ en.wiktionary.org/wiki/gioia

‧ gioiello ‧ jewel ‧ en.wiktionary.org/wiki/gioiello
‧ gioielli ‧ jewels ‧

‧ Jewel ‧ Perhaps based ultimately on Latin gaudium (“joy”), or on Latin iocus (“joke; jest”). Compare Medieval Latin jocale. ‧ From Middle English juel, jewel, juwel, jeuel, jowel, from Anglo-Norman juel, from Old French jouel, joel, joiel, of uncertain origin. ‧ en.wiktionary.org/wiki/jewel


November 7, 2018


Good one:)

July 17, 2014


Le scarpe negozio.

November 2, 2014


Oh ❤❤❤❤

August 25, 2017


This actually made me laugh out loud

October 25, 2018


So hard to remember how to spell that!

January 3, 2013


Even harder to say it!

August 8, 2013


jewy-ella-ria, it's so hard to say!

September 18, 2013


Even harder to hear what she said!

January 5, 2014


Lol the English spelling just makes it harder.

December 6, 2014


yes i spelled the English word wrong and failed

December 14, 2014


Not in American English! "Jewel" + "ry" = "jewelry." No extra "l"s and "e"s like "jewellery..." (and Duolingo accepts that spelling, too)

June 11, 2015


There are two pronunciations too: "jewl-ree" and "jewl-er-ree".

April 2, 2017


So that's what I did wrong. I wrote "jewelery" - just one more l and it would have been correct. I'll write "jewellery" next time.

July 1, 2015


Italian is actually phonetic (one sound = one letter/letter combination). You have to memorise the rules but once you do then you can just sound it out. In this case:

Gi = J - when the letter g is followed by i or e, it becomes a j sound (j as joy)

oi = oy (as in joy without the j)

ell = ell

er = er

i = ee (as in meet)

a = ah

J+oy+ell+er+ee+ah = Gioielleria

July 17, 2017


La gioielleria is jewelry store not jewelry.

May 23, 2014


yes, I've reported it - a pretty appalling mistake by DL. I think "eria" generally means a place where you can buy stuff with what you can buy denoted by the bit before. Can some kind soul explain the derivation of this? Pizzeria is an example. Italians used to play with this a lot - one of my favourites from years and years ago was "pulloveria" :)

June 2, 2014

  • 2058

The word has three usages in Italian, I'm not sure why many dictionaries don't pick up on the third one, it's not uncommon at all. The suffix -eria comes from the French -erie, much like the English -ery (e.g. bakery); it's used for shops (e.g. gelateria) but also for collective nouns (e.g. tifoseria), and abstract nouns (e.g. pirateria). Gioielleria falls in all three, being used for the store, the craft and all of one's jewels. Pulloveria sounds awful btw :P

October 28, 2014


Thanks for the correction Mr Ant. I'll let my criticism of DL stand as testament to my ignorance. all the best.

October 30, 2014

  • 2058

Not at all; good dictionaries like Collins and Larousse seem to completely ignore this meaning, while it's listed in Treccani and Sabatini-Colletti.

October 30, 2014


I figured it was like how sometimes instead of grocery store, you might say you're going to the grocery. The grocery is the grocer's place. The jewelry is the jeweler's place. Where we get groceries and jewelry. =P

May 5, 2016


CaraMia (love the name): While you're right about english speakers saying you're going to the 'grocery' for 'grocery store' or 'grocer's', no one would say they're going to the 'jewelry'. It's either "the jeweler's" or "the jewelry store."

May 8, 2016


So gioielli is jewelry, right? So this is "jewelry store", not jewelry? At least that is what someone said in another discussion.

December 24, 2013


It means "jewelry" and "jewel store" at the same time.

July 15, 2014


So my answer "the jewelers" should probably have been accepted. At least when I still lived in UK 30 years ago I would have used that to mean the shop.

December 31, 2015


PeteStory1: It's also a common way to express the shop itself in the US - at least where I grew up.

December 31, 2015


Jewelry = i gioielli Jewelry store = la gioielleria

October 7, 2018


yes, it should be jewelry store!

January 8, 2014


I find the easiest way for me to pronounce it is ; jhoy eh leh ree ah. good luck!

August 18, 2014


this word alone is a tongue twister

November 29, 2013


Hard to say, hard to hear, hard to spell - and impossible to translate, for "gioielleria" is not what you wear, but where you buy it, hence a jeweller's (UK) or a jeweler's (US). Reported 27.07.14

July 27, 2014


Too many vowels Italy. Sort it out.

December 23, 2013


For those who find this difficult to pronounce and spell, here's a bit of an explanation!

gi = j, the i is silent. It's just a j sound. oi = 'oi', as in "oi, you there!" ell = 'el', but the double consonant (-ll) denotes an elongated sound. eria = y'know.


Hope that helps. Italian spelling is fairly phonetic - if you hear it, you should (in most cases, I know there are exceptions) be able to spell it!

December 9, 2015


for some reason it helped me to think of 'elle' being in the middle of the word and that gals typically enjoy jewelry ;-)

February 15, 2013


Thanks for that hint. There are some languages with strings of consonants and not enough vowels. Italian has some long strings of vowels! Hard to pronounce as well.

February 15, 2013


I've had some trouble remembering the spelling but I know the transalation itself because it reminds of galleria. Like jareds galleria of jewelry

February 8, 2014


my Italian dictionary says La gioielleria = jeweller's and il gioiello = jewellery

September 29, 2014


Likewise. La gioilleria = jewellers, or jewelry store/shop. Il gioiello = the jewel. I gioielli = the jewels

October 2, 2014


I wrote jewellery and it was wrong. And it was in a test! So frustrating...(chewing myself up)......

September 7, 2018


May I ask you what had been the correct answer which was required in the test?

March 13, 2019


I read that "la gioielleri" = jewelry store while "i gioielli" = the jewelry..... ? So this is confusing to me... any help would be much appreciated.

April 27, 2014


Oh c'mon. I even spelled the english word wrong :/

August 10, 2015


In IPA: /ʤojelle'ria/ If you know the IPA symbols, it will help.

September 2, 2016


Why is gioielleria not 'jewelry store?'

August 12, 2017


Bruce: My dictionary says it can be both, jewelry and jewelry store/shop.

August 12, 2017


I love this word...!

December 27, 2017


There's some serious contiguous vowel action going on here...

July 3, 2018


You should accept the English "jewellery", not just American spelling!

April 15, 2019
Learn Italian in just 5 minutes a day. For free.