"Il vestito che mi piace di più è quello nero."

Traduction :Le costume qui me plaît le plus est le noir.

il y a 3 ans

9 commentaires


https://www.duolingo.com/clarabellissima
clarabellissima
  • 22
  • 22
  • 15
  • 3
  • 2
  • 161

"Che mi piace di più" ne peut-il pas être traduit ici par : Qui me plaît le plus" ? Cela me semble tout à fait correct.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Kreilyn
Kreilyn
  • 25
  • 20
  • 14
  • 13
  • 11
  • 10
  • 9
  • 6
  • 6
  • 4
  • 3
  • 3

OUI, ce peut être traduire comme ça!

J'ai écrit "La robe que j'aime la plus et celle noire" - et Duolingo m'a refusé la réponse!

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/clarabellissima
clarabellissima
  • 22
  • 22
  • 15
  • 3
  • 2
  • 161

Bonjour Kreilyn, Merci pour ta réponse. Pour la traduction en français,en fait il vaut mieux dire : "La robe que j'aime LE plus EST LA noire" (sous-entendu : celle QUI EST noire).

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/didiermir

"La robe que j'aime la plus est celle noire." cette traduction est incorrecte en français, traduction correcte "la robe qui me plaît le plus est la noire"

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/mattgrafiker

"Le costume que j'aime le plus est le noir" est refusé. Pourquoi ? "Qui me plait" ou "que j'aime", on dit les deux en français. peut-être même plus "que j'aime"

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Nieddu3
Nieddu3
  • 11
  • 10
  • 6
  • 6
  • 5

ou pourquoi pas "le vêtement que je préfère est le noir"?

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/HlneGRAVIE

Et pourquoi pas "ce noir-là" ? on précise encore plus fermement ce qui plaît .

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/zescargot

Parfois" vestito" c'est un vêtement, parfois c'est une robe !!! Difficile à suivre quand la phrase n'est pas dans un contexte

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/DanTho1
DanTho1
  • 22
  • 7
  • 5
  • 4

pour moi aussi "quello" peut se traduire par "ce noir là"... non?

il y a 3 mois
Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.