"La virino trinkas kafon kaj akvon."
Translation:The woman drinks coffee and water.
Are there many speech pauses in Esperanto? In almost every lesson I hear a pause in the sentence.
Shouldn't the answer be, "The woman drinks coffee and water" instead. I'm confused as to how is tense ascribed to a verb, in Esparanto?
Yes. Because "kafo" and "akvo" are direct objects. They are what is being drunk. They are what is acted upon by the subject (the doer, "la virino" here). So they must reflect that. They must receive the "n"-ending to indicate that they are direct objects.
so, indirect objects don't require the -n suffix? cos that was confusing me about phrases like 'sxi trinkas kafon en la kafejo' I thought, 'shouldn't la kafejo have the -n too?'
thanks a heap!
The n-ending marks the direct object.
After conjunctions, like "kaj", "aŭ", "kiel", "ol", etc, the word is also a direct object, so it receives the N.
- Ŝi trinkas kafon kaj akvon. - She drinks coffee and water.
- Mi konsideras lin kiel amikon. - I consider him as a friend.
- Li ne volas kafon, sed teon. - He doesn't want coffee, but tea.
But after prepositions, the general rule is: no N.
- Mi devas iri kun li. - I must go with him.
- Ŝi volas glason da suko. - She wants a glass of juice.
- Ni parolas pri vi. - We are speaking about you.
I hope it's clear now. :)
There is a problem here... there is not includes the word "Drink' instead is shown "drinking"
yes... my bad. i noticed it right after i post my comment... thanks for your reply